Mostrando postagens com marcador Corina Bruni. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Corina Bruni. Mostrar todas as postagens
¡SILENCIO! VA A HABLAR EL CORAZÓN
(Corina Bruni)

¡Silencio!…Va a hablar el corazón;
escuchémoslo.
¡Tiene tantas y tantas cosas qué decirnos!
En él está el pasado y el presente,
y un futuro aún desconocido.
Tal vez quiera ordenarnos:
“¡Media vuelta!
Toma por el sendero que te indico.”
O, al contrario…
“Permanece allí, inmóvil…quieta;
esperando que cambie tu destino.”

Es bueno, algunas veces
-casi siempre-
escuchar lo que dice el corazón
y hacerle caso.

***///\\\***

SILENZIO! PARLA IL CUORE
(Tradutora: Stella Porzzio)

Silenzio! Parla il cuore;
ascoltiamole.
Ha tante e tante cose da direi!
In lui e´il passato e il presente…
e un futuro ancora sconosciuto.
Forse vuole ordinarei:
“Mezzo giro! Prendi il sentiero che ti indico.”
O al contrario:
“Ferma li, immobile…quieta,
aspettando che cambi il tuo destino.”

E´ bene alle volte
-quasi sempre-
ascoltare quello che dice il cuore
e fargli caso.


Corina Bruni
Todos os Direitos Autorais Reservados a Autora.
Corina Bruni: Poeta El Salvadorenha

¡D E S P I E R T A!

Aunque no me pediste que volviera,
he venido, para alumbrar tu noche,
con destellos de cuarzos y un derroche
de las flores que había en la pradera.

Aunque no me rogaste que lo hiciera,
traigo el alma prendida, como un broche,
y monto un alazán, desprecio el coche,
porque yo lo hago todo a mi manera.

Botas altas y cinto a la cadera,
y traje de montar… ¡Casi me siento
con los bríos de un acerado viento!

¡Despierta! Hay que atrapar en el hechizo
_antes de que éste se torne huidizo_
¡aquélla juventud que entonces fuera!

Corina Bruni
Todos os Direitos Autorais Reservados a Autora