Sponsor

AD BANNER

Últimas Postagens

Cláudio Portella [Escritor, Poeta, Crítico Literário e Jornalista Cultural Brasileiro

Cláudio Portella é escritor, poeta, crítico literário e jornalista cultural. 
Colabora nos mais importantes jornais, revistas e sites do Brasil e do exterior. Autor dos livros Bingo! (2003), Melhores Poemas Patativa do Assaré (2006 / 1º reimpressão 2011), Crack (2009), fodaleza.com (2009), As Vísceras (2010), Cego Aderaldo (2010) e o livro dos epigramas & outros poemas (2011).












Poemas de Cláudio Portella


Poemas do livro “o livro dos epigramas & outros poemas” de Cláudio Portella. Tradução para o inglês de Fátima Broderick.


epigrama um

                                      e o escritor some-se na névoa densa,
                                      no nevoeiro interminável das palavras,
                                      das músicas ouvidas para acalmar
                                      os nervos, os medos, os desejos.


epigram one

and the writer disappears in the dense mist.
in the interminable fog of words,
of the music that soothes
the nerves, the fear, the desires.

epigrama três

                                      escrevo pouco.
                                      falo menos ainda.
                                      mas sei de segredos
                                      que tocam o fundo.
                                      conheço melodramas do cotidiano
                                      vividos só por quem ama.
                                      quem ouve notas musicais
                                      e sente mal.
                                      sente o melodrama na cara.


epigram three

i write little.
i speak less.
yet i know secrets
which touch deep.
i'm familiar with the daily melodramas
only lived by lovers.
those who hear the musical notes
and feel bad.
they feel the melodrama in the face.


epigrama quatro
                       
                                      tudo possui seu limite.
                                      desconfio que o meu seja a morte.
                                      não paro quieto.
                                      sou completamente nervoso e depravado.
                                      tenho muita mágoa acumulada.
                                      fazem coisas que detesto.
                                      estou de saco cheio de mentiras. mentiras e verdades.
                                      verdades e mentiras. mentiras. 


epigram four

everything has its limits.
i suspect mine is death.
i don't stay still.
i'm nervous and depraved.
i have accumulated sorrows.
they do things i hate.
i'm fed up with lies.
lies and truth.
truth and lies.
lies.

epigrama seis

                                      ler um poema ou mergulhar de cabeça no real?
                                      o imaginário e a fantasia desnorteiam tudo.
                                      estou desnorteado.
                                      estive durante muito tempo deprimido.
                                      pensando em sonhos. sonhos. sonhos. sonhos.

epigram six

to read a poem or to dive into the real?
the imaginary and the fantasy bewilder me.
i'm baffled.
for a long time i was depressed
thinking of dreams, dreams, dreams, dreams.

epigrama sete

                                      comprei uma vogue levado pela fantasia
                                      de presenteá-la a alguém para quem nada significo.
                                      leio artigos sobre moda e um suplemento de textos
                                      de luis carta. agora, depois de tudo, vejo o limbo.

epigram seven

taken by a fantasy i bought vogue
to give it to someone to whom i mean nothing.
i read articles on fashion and a number of pieces
by luis carta. now, limbo is within reach.

epigrama oito

                                      espere tudo de cinco mulheres conversando.
                                      obscenidades. elas emanciparam-se.
                                      tornaram-se fortes, corajosas e opressoras.
                                      queremos mostrar poder, porém, dez de nós,
                                      conversando, não chega perto de cinco delas.

epigram eight

expect everything from five women at prayer.
they liberated themselves.
they became strong, courageous and oppressive.
we men want to show power, yet, ten of us,
at prayer, don't equal five of them.

alternativa para os dois últimos versos:
we men want to show power, yet, 
ten of us, at prayer, don't equal them.




epigrama nove

                                      a descoberta sexual. a libido. a culpa. o pecado.
  o incesto. a madrugada. o pênis.a homossexualidade.
                                      queria contar histórias fantásticas
                                      e acabei morrendo de medo.
                                      medo do caos,
                                      do fim,
                                      do mundo,
                                      de mim.


epigram nine

sexual discovery. libido. guilt. sin.
incest. daybreak. the penis. homo-affection.
i wanted to tell fantastic tales
and i ended up trembling with fear.
fear of chaos,
of the end,
of the world,
of me.


epigrama doze

                                      construo poemas como quem faz colcha de retalhos.
                                      verso por verso.
                                      o próximo pedaço pode ser de qualquer forma ou cor.


epigram twelve

i build poems like some make quilts.
verse upon verse.
the next patch can be of any shape or color.



epigrama dezessete

                                      tensão superficial da água. tesão.
                                      não sou pouca merda. um balde cheio.
                                      coragem pelo ladrão. coragem e medo.
                                      medo. felicidade.


epigram seventeen

superficial tension in water. hardened urge.
i'm no small shit. a chock-full bucket.
a thief's courage. courage and fear.
fear. happiness. 


Cláudio Portella
Todos os direitos autorais reservados ao autor.

Nenhum comentário