|
Ana Romano |
Ana Romano nació el 1 de febrero de 1944 en la capital de la provincia de Córdoba, Argentina, y reside desde la infancia en la Ciudad Autónoma de Buenos Aires. Poemas suyos han sido traducidos al portugués, italiano, francés, húngaro y catalán. Es profesora de Francés. Tradujo a dicho idioma el volumen “Breve anthologie” de Luis Raúl Calvo (Ediciones L`Harmattan, París, Francia, 2012), el poemario “Behering y otros poemas” de Luis Benitez y textos del libro “Tomavistas” de Rolando Revagliatti (difundidos en la Red). Poemarios publicados: “De los insolentes fantasmas” (Ediciones Vela al Viento, 2010), “Expiación del antifaz” (Ediciones La Luna Que, 2014), y “Zumbido de guirnaldas” (Ediciones La Luna Que, 2016).
===============+++===============
Es la niebla
Faldones de niebla
acordonados por tus voces
y rezongos
en mis oídos
aclimatados
Te arrojo semillas
reclamador
de diagonales.
Que la luna
Resplandece el oleaje
que la luna desnuda
ante la certidumbre
de la impermanencia.
Abril
Amapolas
Estremecidas en el estallido
En un crujido de voces
gente
deshabitada
En el bullicio atrapado
de este abril quieto
el viejo seco
con ojos de lapacho
retoca su maquillaje.
Sin pensar
Desgano
en tus arrugas frágiles
en la almohada
en tu cama
Sin pensar, yo
inquebrantable
exploro.
Violetas
El ombligo presiona
el vientre negado
los párpados clausuran
Danzan alfileres
se escurren
en la despedazada luna
La madre caracol se desvanece
frente a las violetas.
===============+++===============
______________________
Nenhum comentário
Postar um comentário